
I bar e i tabaccai italiani 意大利的酒吧和烟店
I bar e i tabaccai in Italia si possono vedere ovunque e costituiscono anche una parte molto importante della vita quotidiana delle persone che stanno in Italia. Iniziamo con i bar: i cinesi sicuramente pensano a dei posti dove di sera ci si ritrova con gli amici e si beve. Per gli italiani però sono tutt'altri posti.
酒吧和烟店可在意大利随处可见,也是生活在意大利的人们日常生活中非常重要的一部分。说起酒吧,中国人肯定是想到晚上朋友们出去聚会,喝酒的地方。而对于意大利人来说,酒吧却是另外一个地方了。
Per la maggior parte degli italiani i bar sono una sosta quotidiana irrinunciabile. Perché il bar non solo è il posto dove fanno colazione, ma vi pranzano anche, bevono il tè del pomeriggio, vi si ritrovano la sera con gli amici, ma può anche essere un luogo dove leggere il giornale, rilassarsi, ecc. Di bar così in Italia ce ne sono circa 130 milioni! Il bar italiano è indivisibile dal caffè, in Italia ogni anno si consumano 76.000 tonnellate di caffè, ogni giorno ne vengono bevute 30.000 tazzine e ognuno ogni anno ne beve 600. Da ciò si può proprio dire che l'Italia è una grande nazione del caffè. Il caffè che bevono ogni giorno gli italiani non è uguale a quello che conoscono i cinesi. Oltre al sapore più genuino, anche la quantità differisce molto. In Cina nelle caffetterie una normale tazza di caffè è di 300 cc circa, o di più; ma in Italia, una tazza normale di "ESPRESSO" è di soli 30 cc circa, anche la tazza più grande, quella di "CAPPUCCINO", è poco più di 100 cc.
对大多数意大利来说,酒吧是每天生活中必不可少的一部分。因为酒吧不仅是他们吃早饭的地方,也是午饭,喝下午茶的地方,也是晚上朋友聚会的地方,还可以是读报,休息等等的地方。像这样的酒吧意大利大约有130.000.000个!意大利的酒吧和咖啡也是密不可分的,在意大利每年要消耗掉76.000吨咖啡,每天有30.000杯咖啡会被喝掉,而每人每年会喝掉600杯咖啡。由此看来意大利的的确确是个咖啡大国。意大利人每天喝的咖啡和中国人所认识的,喝的咖啡也有所不同。除了口味更纯正之外,分量也有很大的差别。在中国的咖啡馆里普通一杯大概都有300CC左右,或者更多;但是在意大利,普通的ESPRESSO一杯大概只有30CC左右,就连最大杯的CAPPUCCINO大概也只有100CC多一点。
Parliamo dei tabaccai in Italia. Sentendo tabaccaio, si pensa subito ad un posto dove si vendono solo sigarette. Invece vende anche biglietti dei mezzi pubblici, riviste, giornali, giochi, snack, bibite ecc. tutto l'immaginabile. Si può perfino stampare e mandare fax. Quasi tutti i tabaccai vendono anche biglietti della lotteria. Da ciò si può dire che il tabaccaio italiano è praticamente un emporio.
再说说意大利的烟店吧。听到烟店,想当然是卖烟的地方了,但是,在意大利烟店却不只是卖烟。还卖公交车票,杂志,报刊,玩具,零食,饮料......等等,应有尽有,甚至还是打印,发传真的地方。还有,几乎所有的烟店都出售彩票。这样看来,意大利的烟店其实就是个杂货店!
I trasporti in Italia 意大利的交通
La sensazione verso i trasporti in Italia è molto buona, la maggior parte dei guidatori rispettano le regole, le strade non sono intasate e tutto sembra molto ordinato. Nelle grandi città, come Roma, Milano, Napoli e anche Genova c'è la metropolitana, mentre nelle città medio-piccole come Ancona non c'è, quindi le uniche scelte per spostarsi sono gli autobus pubblici o le vetture private. Questo punto assomiglia molto alla Cina. Certo, in Cina quasi tutte le persone hanno anche un altro mezzo di trasporto: la bicicletta. In Italia le biciclette non sono così tante, a differenza dei motorini che si vedono piuttosto spesso soprattutto tra gli studenti.
对意大利交通感觉还是比较不错的,绝大多数人开车都还是比较规范的,道路也不会拥挤,整个显得比较有秩序。在较大城市,像ROMA,MILANO,NAPOLI还有GENOVA 有地铁,而像ANCONA这样的中小型城市就没有地铁,所以公车和私家车就成了大家出行必选的了。这点和中国也是比较相象的。当然,中国还有几乎人人都有的交通工具,那就是自行车。意大利就没那么多自行车了,反而,小摩托是非常常见的,特别是学生。
In Italia, se devi prendere l'autobus, allora devi prima comprare il biglietto dal tabaccaio e in un bar e salito sul mezzo timbrarlo nella macchinetta. Per questo però bisogna essere abbastanza coscienziosi...Certo qualche volta capita che controllino i biglietti, se vieni preso senza la multa può non essere leggera! Quindi è meglio che tutti coscienziosamente timbrino il biglietto. Per il treno non serve comprare il biglietto, ma le obliteratrici non si trovano sul treno, bensì nelle stazioni, delle piccole macchinette gialle. Per la metro...visto che Ancona, città dove vivo, non ha la metropolitana, non sono ancora salita su una metro italiana.
在意大利,如果你要搭公车,那么你就必须先在烟店或者酒吧买票,上车后在自动打票机里打票。这可是需要很高的自觉性啊`当然偶尔也是会有查票的,要是你没买票或没打票被逮的话罚得可不轻哦!所以大家还是要自觉的打票的。火车票就不用在烟店酒吧里买了,不过打票的地方不是在火车上,而是在车站里,一个个小小的黄色打票机。至于地铁...由于本人生活的ANCONA是没有地铁的,所以,至今还没坐过意大利的地铁。
Matrimonio cinese in Italia
Questa settimana sono andata al matrimonio di un mio amico, avevo ricevuto la partecipazione più di un mese fa. In Italia la maggior parte degli sposi decide di sposarsi a mezzogiorno in una data propizia, perché molti nel tardo pomeriggio o di sera lavorano ancora. A mezzogiorno in punto siamo arrivati al ristorante dove si teneva la cerimonia, ma gli altri invitati che erano già arrivati non avevano ancora preso posto, tutti stava in piedi fuori. Dopo un attimo, vestiti da cerimonia, sono arrivati all'entrata gli sposi. Il conduttore della cerimonia ha chiesto a tutti gli invitati di stringere la mano a uno a uno agli sposi per complimentarsi con loro, tornati alla festa, i fotografi hanno immortalato questa scena. Prima di entrare, gli ospiti hanno offerto l'"hong bao"^ come segno di congratulazione. L'"hong bao", se si tratta di parenti o amici stretti può essere di 500 euro o più, per gli amici normali, come me, bastavano 300 euro. Dopo essere entrati, tutti un po' mangiavano e un po' guardavano la cerimonia. Prima gli sposi si sono scambiati gli anelli e hanno fatto dei discorsi "matrimoniali". Poi, dopo aver atteso che gli sposi mangiassero qualcosa, sono passati per tutti i tavoli, ad uno ad uno per proporre dei brindisi. In questa occasione tutti cercavano il modo più divertente possibile per far bere gli sposi creando un caos straordinario. Anche se, se fosse accaduto in Cina ci sarebbe stata ancora più baldoria e il matrimonio sarebbe stato più in grande stile. I matrimoni cinesi in Italia sembrano una versione ridotta e semplificata di quelli in Cina.
^ hong bao: lett. pacchetto rosso che contiene l'offerta monetaria in occasione del matrimonio
这个星期去了一个朋友的婚礼,而早在一个月前就已经收到他们的请贴了。在意大利结婚的人大多都把酒席放在某一个好日子的中午12点的时候摆,因为很多人在傍晚或者晚上还要工作。我们在12点准时到了举办婚礼的饭店,但是已经来的客人都还没有入席,都只是站在外面。过了一会儿,穿着婚纱,礼服的新娘新郎来到了大门口,婚礼支持人要求来宾一一跟新郎新娘握手道贺,再进入酒席,摄影师则拍下这一幕。
进入酒席之前,大家都奉上红包以示祝贺。红包的话,如果是亲人或者好朋友,那么大概会给500欧或以上,像我这样的普通朋友,300欧就够了。
进入酒席后,大家就边享用美食边观礼了。先是新娘新郎交换戒指,发表一下结婚感言什么的。然后等新郎新娘坐下吃点东西后,他们就开始一桌一桌的敬酒了。这个时候大家都想尽好玩的办法使这对新人多喝酒了,而这个过程也是热闹非凡。
不过,如果在是中国举行婚礼的话,那么将会更热闹,排场也会更大。在意大利的中国婚礼就好象是在中国的缩小版和简单版。
Non è la prima volta che vengo ad Ancona; prima, infatti, per andare a studiare la lingua a Sarnano dovevo sempre passare per questa città e non potevo evitare di fermarmi a divertirmi un po'. Guardando lontano, il monte Conero si estende fino all'Adriatico, il porto pieno di petroliere e i binari lungo la costa...il cielo blu, il mare blu e la bella città portuale mi attraggono profondamente. L'eccitazione che provo adesso è diversa da quella che ho provato quando sono venuta qui la prima volta. C'è più tensione e ansia. Perché inizio ufficialmente le lezioni. Ma i fatti confermano che questa preoccupazione e ansia sono necessarie, sembra che l'unica cosa da fare sia impegnarmi!
ANCONA这个城市已经不是第一次来了,由于之前在SARNANO学习语言的关系,每次都要经过这个城市,也就免不了顺道去玩一下了。远远望去,科内罗山一直延伸到了亚得里亚海,停满了油轮的港口,还有沿着大海的轨道......蓝蓝的天,蓝蓝的海,漂亮的港口城市深深地吸引着我。这次的到来与之前单纯的兴奋心情不同,更多的是紧张与担心,因为正式开始上课了。而事实证明,这紧张与担心也是必要的,看来我只有努力了!